ボブと花子の「Eat and Speak Soba」

第5回「おそばはどうやって作るの?(後編)」

そば作りの醍醐味は、何と言ってもそばの手打ち。職人に限らず、一般のそば好きの間でも、そばの手打ちは広く親しまれており、おそらく外国人の興味を最も惹くところでしょう。そば打ちの工程は実に様々ですが、ここでは一般的なそば打ちについて簡単に説明しています。外国人の方にさらに興味を持ってもらうには、実際にそばの手打ちを体験してもらうことかもしれませんね。

ボブ ボブ 「おそばが種から作られるのは分かったけど、
それがどうしたらこんなに細い麺になるの?」
( I understood buckwheat noodles being made from seed,
but how does it become so thin noodles? )
店主 店主 「まだ説明の途中だったね。
まず、そば粉と中力粉、それとお水を加えて一緒によくこねるんだ」
( It was still the middle of explanation.
At first,I add buckwheat flour and flour(churikiko) and water, then I knead it well together. )
ボブ ボブ 「ふむふむ」
( Yes, yes. )
花子 花子 「私も一度だけそば作りに挑戦したことがある。
パン生地を作るのと同じような感じだったわ。」
( Once I have challenged the making of buckwheat noodles too.
It was a feeling similar to making bread dough. )
店主 店主 「パン生地と違うのは、そばはしっかりコシのある麺を作るために、100回以上もこねるんだよ」
( Different from bread dough, buckwheat noodles knead more than a hundred times to make them more chewy. )
ボブ ボブ 「100回も!」
( A hundred times ! )
店主 店主 「玉状にこね上げたら、
今度は丸い木の棒を使って、薄く延ばしていくんだ」
( Knead it in the shape of a ball,
then I use a round stick to spread it thinly. )
花子 花子 「これが結構難しいのよね」
( This is quite difficult, isn't it? )
店主 店主 「そうだね。この作業を“のし”って言うんだけど、
のしが上手にできるようになるまでは、かなり修行が必要なんだ」
( Yeah. This work called "Noshi".
It's said that considerable practices are necessary till do Noshi well. )
ボブ ボブ 「へえ〜」
( Huh. )
店主 店主 「のしが終わったら、それをたたんで、大きい包丁で切っていく。
“切りべら23本”なんて言い方もあるけど、だいたい1.5ミリ程度の細さに切っていくんだ」
( Finising the Noshi, I fold it and cut it off by a big kitchen knife.
There is a kind of way of speaking "23 cutting", so I cut it off in about around 1.5 millimeters thinness. )
ボブ ボブ 「1.5ミリ? 気が遠くなるほど細かい作業だね」
( 1.5 millimeters? It is very careful work so as to lose consciousness. )
花子 花子 「ご主人ぐらいの職人になると、トントンってリズミカルに素早く切っていくのよ。私が切ったら、太さがばらばらのおそばになっちゃったのに」
( Becoming a craftsman of the master、he can cut it off quickly and rhythmically. If I cut it, thickness of buckwheat noodles wii break up. )
店主 店主 「おそばを作ってる職人は、毎日そばを打って切っているからね。
美味しいそばを作るための技術は自然と身に付いていくものなんだ」
( Because a craftsman making and cutting buckwheat noodles every day,
he will learn how to make delicious buckwheat noodles naturally. )
花子 花子 このお店は“手打ちそば”って書いてあるでしょ?
ご主人は作る工程で一切機械を使わずに、全部手作業でおそばを作っているの」
( This shop's signboard says "Hand-made buckwheat noodle",
so the master makes buckwheat noodles with all manual labor without using a machine entirely. )
店主 店主 「機械を使った方が便利なんだけど、やっぱり人の手で作った方が、おそばの繊細な風味を引き出せると私は思っているんだ」
( Using a machine is convenient, but I think that handmade one can make a delicate flavor of buckwheat noodles after all. )
花子 花子 「機械を使ったほうが丁寧なおそばができると考えているお店もあるし、そこはきっとお店ごとの考え方の違いなのね」
( There is a shop that they think using a machine can make high quality buckwheat noodles. That is a difference of a way of thinking every shop I guess. )
店主 店主 「そうだね。切ったおそばは大きなお鍋に入れて、ゆっくりと茹でる。そうしたら、さっきボブが食べたおそばの出来上がりだよ」
( Yes. Put sliced buckwheat noodles in a big pan, and boil it slowly. Then it is completion of the buckwheat noodles which Bob ate some time ago. )
ボブ ボブ 「100回こねたり、1.5ミリに切ったり。おそばってシンプルに見えるけど、たくさんの苦労がかかってるんだね。もっとゆっくり食べた方がよかったかな……」
( Knead more than a hundred times and cut it off to 1.5 millimeters ……I thought buckwheat noodles are simple food, but it takes a lot of labor to make it. To taste it well, should I have eaten more slowly? )
店主 店主 「ははは。でも、おそばは一気にさっと食べた方が美味しいよ。
職人たちの苦労はちゃんとおそばの味に凝縮されているから、それを感じてもらえるとうれしいね」
( Ha ha ha! But, as for the buckwheat noodles, I think eating at a stretch is more delicious.
Because labor of craftsmans is condensed in taste of buckwheat noodles, I'm glad when I have you feel it. )
ボブ ボブ 「おそばも奥が深いけど、おそばを作ってる職人さんも奥が深いんだね!」
( hough buckwheat noodles are profound, craftsman making buckwheat noodles is profound! )

今回のキーフレーズ

このお店では、手打ちでおそばを作っています。
In this shop, making buckwheat noodles with all manual labor.

●そば作りの主な工程 <A main process of making buckwheat noodles>

1)回し(Mixing)
 そば粉と中力粉に水を加えて混ぜる
 Adding water to buckwheat flour and flour(churikiko),then Mixing it.
2)練り(Kneading)
 そば生地に艶が出るまでよくこねる
 Kneading it well together till shine appears on buckwheat noodles.
3)延し(Flattening)
 こねたそばを薄く延ばす
 Flattening knead buckwheat noodles thinly.
4)切り(Cutting)
 そばを均等の細さに切る
 Cutting buckwheat noodles in equal thinness.
5)茹で(Boiling)
 沸騰させた鍋に入れさっと茹でる
 Boiling buckwheat noodles quickly in a pan.



「Eat and Speak Soba」メニューへ
お問い合わせはこちら お問い合わせはこちら
copyright(c)1998-2007(社)日本麺類業団体連合会/全国麺類生活衛生同業組合連合会